Welcome to the manch of shayaris. You will get to read here some of the recent shayaris or two/three liners written by Alok Mishra in Hindi. For those who cannot read Hindis on their device (for so many reasons) the English transliteration has been given under each two/three liner. Hope you will enjoy the section!
मंजिल और उन तक पहुँचने के रास्ते जाने कब एक से हो गए
और फिर तो दुनिया ही मानो मेरे साथ चल दी…
English Transliteration:
Manjil aur un tak pahunchne ke raste jane kab ek se ho gaye
aur fir to duniya hi mano mere sath chal di…
खता दिल की कहूँ या कुसूर आँखों का
अजी मुहब्बत करने वालों को तो बस बहाने चाहिए!
English Transliteration:
Khata dil ki khun ya kusur ankhon ka
aji muhabbat karne walon ko to bas bahane chahiye!
बेबस खड़ा था मैं चौराहे पे जिंदगी के
की नजर आपकी निगाहों से मिली,
और फिर रजा परवाने की तो दुनिया जानती है…
English Transliteration:
Bebas khara tha mai chaurahe pe zindagi ke
ki najar apki nigahon se mili,
aur fir raza parwane ki to duniya janti hai…
कहा उन्होंने की खुदा मिलेंगे इबादत से
पर रास्ता खुदाई का मस्जिद को बना दिया!
English Transliteration:
Kaha unhone ki khuda milenge ibadat se
par rasta khudai ka masjid ko bana diya!
कभी तो रुक ही जाऊंगा मैं भी सफर-ए-जिंदगी में
फिर क्यूँ न कदम रुकने तक चलता ही रहूँ?
English Transliteration:
Labhi to ruk hi jaunga mai bhi safar-e-zindagi me
fir kyun na kadam rukne tak chalta hi rahun?
निःशब्द सी थी रौशनी शहर की
जहाँ इंसानो ने इंसानियत का लिबास तक न पहना था…
English Transliteration:
Nishabda si thi roshni shahar ki
jahan insano ne insaniyat ka libas tak na pehna tha…
क्यों दिल मचलता है तुम्हें पाने को अब तक
जबकि बेबसी से वो भी अनजान नहीं है!
English Transliteration:
Kyun dil machalta hai tumhen pane ko ab tak
jabki bebasi se wo bhi anjan nahi hai!
भले ही लोग मुझे याद रखें कहके शायर
पर अल्फ़ाज़ों के राज़ मेरे मालूम हैं मुझे!
English Transliteration:
Bhale hi log mujhe yad rakhen kahke shayar
par alfazon ke raj mere malum hain mujhe!
चलो बहुत हुई दरियादिली अब कोरे कागजों पे
जरा अँधेरी रात के बाँहों में भी कुछ वक्त गुजर लें …
English Transliteration:
Bahut hui dariyadili ab kore kagzon pe
jara andheri rat ke bahon me bhi kuchh wakt gujar len…
First and foremost a poet, Alok Mishra is an author next. Apart from these credentials, he is founder & Editor-in-Chief of Ashvamegh, an international literary magazine and also the founder of BookBoys PR, a company which helps writers brand themselves and promote their books. On this blog, Alok mostly writes about literary topics which are helpful for literature students and their teachers. He also shares his poems; personal thoughts and book reviews.
This Post Has 0 Comments